全国服务热线:
精雕 顶点数 3000万:“过眼云烟”用英语怎么说?
精雕 顶点数 3000万:“过眼云烟”用英语怎么说?

发布时间: 2023-01-26 14:20:26

时光一逝永不回,往事只能回味

每个人的心底都藏着很多陈年往事

回忆起来,也都成了过眼云烟

没有必要再去纠结

那么这个“过眼云烟”

用英语该怎么说奇力片和顶点3000?

在翻译这个词时

可不要用eye, cloud,顶点式3000 smog哦

正确的说法是:

water under the bridge

也非常形象、好理解

如桥下流过的水,一去不复返

速效口服美国顶点3000

我们来看一下权威的解释吧:

It is used to say that something happened in the past and is no longer important or worth arguing about.

表示对于过去已经发生的事情,没有必要或者不值得再争论了。

我们一起来看两个例句:

We did have our disagreements but that's water under the bridgenow.

我们确实有过分歧,但对我来说那已经是过眼云烟了。

It's water under the bridgenow. We broke up years ago and married different people.

早就过去了,我们早已经分手另结新欢了。

在美剧《摩登家庭》中

Jay偶然遇见了前女友

于是有了下面的对话:

Dottie: Jay! It's so nice to see you!

Jay: Is it? Oh, why wouldn't it be?

Dottie: That was a long time ago. Water under the bridge. We're good.

Jay: Oh, that's great.

-杰,见到你可真开心。

-是吗?当然开心了。

-都是陈年旧事,过眼云烟了。

-哦,那就好。

如果想表达

顶点3000官网正品

“过去的就让他过去吧”

“木已成舟”

我们也可以用这个表达:

what's done is done

先来看一个例句吧: 顶点3000它的副作用是什么

I'm really disappointed in what you did, but what's done is done—let's just forget about it now.

我对你所做的事情非常失望,但是木已成舟,我们暂时先别提这事了。

在美剧《马男波杰克》中

马男和电影导演闹翻了

于是他和旺达有了这段对话:

Wanda: Why did you have to antagonize him?

Bojack: I wasn't trying to antagonize him.

Wanda: Well, what's done is done.

Bojack: Of course you're happy about it. You didn't want me to go to New York in the first place.

-你为什么要跟他唱反调。

-我没有跟他唱反调。

-木已成舟。

-你当然高兴了,一开始你就不想让我去纽约。

好了,今天学习了两个表达:

water under the bridge

what's done is done

你都记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

.上期复习.

“腹肌”用英语怎么说?

Copyright © 2011-2018 版权所有 顶点3000官网正品旗舰店